Одна из моих преподавателей немецкого иногда упоминает на занятиях загадочное «чувство немецкого языка».
Оно проявляется в ситуациях, когда ты вроде бы не знаешь слово или какой-то словесный оборот, но ход твоих мыслей верно его предугадывает. Ты как бы сам открываешь слово, выводишь его из уже имеющихся данных. Поскольку в немецком словообразование имеет много ярких и хорошо распознаваемых ветвей, такие события у изучающего не редкость.
Это дарит много приятных эмоций. Как будто ты сам участвуешь в создании языка, на котором дальше будешь говорить! Я не испытывал такого при изучении английского, потому что там всё немного иначе. Немецкий похож на русский… и не похож на русский одновременно.
Один забавный момент, о котором хочется рассказать. Я склонен считать, что мой уровень немецкого всё ещё довольно низкий: я постоянно ошибаюсь, долго думаю, многое путаю и тд. Но недавно я столкнулся в лифте с соседом, живущим за стеной. Когда моё окно открыто, он слышит как я говорю во время занятий. Он был уверен, что у меня немецкие родственники или друзья и я просто по вечерам говорю с ними.